Ночное небо раскинуло объятья,
Окутывая нежно пеленой Любви,
И глядя в небеса - испытываю счастье,
Там Ангелы живут под сенью тишины.
Их лунный свет торжественно струится,
Проникнув в душу, заполняет пустоту,
Мое сознание вычерчивает лица -
Всех тех, кто преступил небесную черту.
А может, что живу, во многом, им обязана..,
Глотая слезы, я отчаянно кричу,
Слова, что в Жизни были недосказанны:
" Благодарю за все! ",
" Простите! ",
" Помню Вас! ",
" Люблю ! "
Ночное Царствие, как будто улыбнулось,
Вздохнуло облегченно.... Услышали меня...!
Звезда слезинкой счастья обернулась,
И на ладонь скатилась капелькой дождя!
Татьяна Кильдюшкина-Дружинина,
г.Жигулевск
только учусь...
Не запрещай себе творить,
Пусть иногда выходит криво –
Твои нелепые мотивы
Никто не в силах повторить.
/Марина Цветаева./ e-mail автора:kilds@mail.ru
Прочитано 3003 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.